Check our tips to learn Spanish more effectively with this story
This story was designed to help you learn Spanish in context, strengthen comprehension, and absorb vocabulary and grammar naturally through reading, listening, and interactive exercises. It includes a quizz, flashcards, and a writing practice to reinforce your skills. Here's how to maximize your learning:
- Listen and read the story
Play the audio while reading to follow the story naturally. Focus on understanding the main ideas and how the language sounds. The goal is to develop your Spanish listening skills and overall comprehension. - Read again with the translation
Turn on the translation and compare how ideas are expressed in Spanish and English. This builds awareness of Spanish sentence structure and grammar in real use. - Explore the key vocabulary
Below the story, you’ll find important words bolded and listed. This Spanish vocabulary list highlights key words and expressions in context and helps you understand what matters most in the story. - Take the comprehension quiz
Now test your understanding with the quiz. It reinforces the main ideas and helps improve your Spanish reading comprehension with instant feedback. - Review key vocabulary with flashcards
Use the flashcards to practice the vocabulary you just learned. This boosts memory through active recall and strengthens Spanish vocabulary retention. - Try the writing practice
Respond to the writing question related to the story. Use the new words and grammar to create your own sentences. This strengthens grammar and encourages you to think in Spanish. - Practice speaking out loud
Try saying full sentences out loud — or even read the whole story aloud if you feel ready. You can also speak along with the audio, matching the narrator’s voice as closely as possible. This is a great way to improve pronunciation and fluency while building your Spanish speaking confidence. - Review as needed
Come back to the story anytime to review vocabulary, grammar, or anything you found challenging. You can retake the quiz, replay the audio, or go through the flashcards again. Regular review helps reinforce what you’ve learned and build stronger Spanish skills over time.
Key Spanish concepts you'll encounter in this story
Grammar: Imperfect vs. preterite contrast, present tense for thoughts and narration, reported speech, reflexive and pronominal verbs
Vocabulary: Suspicion and emotional language, real estate terms, expressions of doubt and trust, conversational filler phrases
Skills: Recognizing shifts in narrative voice, interpreting character motivation, understanding implied meaning, following logical sequences in dialogue and action
Spanish version
Mateo miraba su taza de café mientras la máquina de escribir seguía en blanco frente a él. No había escrito ni una línea para su libro en todo el día.
La semana anterior había sido buena, muy buena. La investigación del caso de Marco y sus muebles que se movían por la noche le había dado inspiración, pero no duró mucho.
Siete días escribiendo bien y ahora... nada de nada.
"Necesito otro misterio", pensó suspirando.
Desde que publicó aquel anuncio ofreciendo sus servicios como detective, solo Marco se había puesto en contacto.
Mateo se levantó de repente. No podía seguir así, sin ideas y encerrado entre cuatro paredes.
Salió a la calle a pesar de la lluvia que caía sin parar. No había nadie más fuera, claro.
Solo él caminando bajo el agua como un loco, pero le encantaba sentir la lluvia fresca en la cara.
Al volver a casa, completamente empapado, vio un sobre en su buzón. Tuvo que secarse las manos con una toalla antes de abrirlo. La carta decía:
"Querido Mateo,
estoy muy preocupada y no sé qué hacer. Mi boda está programada para la semana que viene, pero estoy pensando en cancelarla. Sospecho que mi prometido, Lucas, me está engañando. Realmente necesito encontrar la verdad... por favor, necesito tu ayuda.
Atentamente, Sara"
Mateo encendió un cigarrillo mientras pensaba. En realidad no le gustaba meterse en problemas de pareja, pero... ¿qué podía hacer?
La mujer necesitaba ayuda y él necesitaba inspiración. Además, la boda era pronto.
La mujer que abrió la puerta al día siguiente tenía los ojos hinchados y rojos. Estaba con pijama, el pelo recogido de cualquier manera y cara de no haber pegado ojo.
—Gracias por venir —dijo, invitándolo a entrar—. Lucas... mi prometido... está muy raro últimamente. Llega tarde todos los días y su ropa... huele a perfume de mujer.
Mateo se hundió un poco en el sofá.
—¿Has pensado que podría ser de alguna compañera de trabajo?
—No. Trabaja solo con hombres, en una oficina pequeñita de contabilidad. ¿De dónde viene ese perfume entonces?
—¿Estás segura de que te engaña?
—No lo sé... Mira, llevamos siete años juntos y nunca ha actuado así. Hace dos semanas que empezó a comportarse diferente. No quiero perderlo, no quiero que todo salga mal.
—¿Has hablado con él? ¿Le has preguntado por qué llega tarde?
—Lo intento, pero... Me da miedo saber la verdad.
—No te preocupes. Descubriré qué está pasando antes de la boda, te lo prometo.
Sara le explicó la rutina diaria de Lucas para que pudiera vigilarlo mejor.
Esa misma tarde, Mateo aparcó cerca de la oficina de Lucas. Lo vio salir rápidamente y entrar en un edificio cercano. Esperó.
Después de un buen rato, Lucas apareció con una mujer. Los dos sonreían.
Mateo se acercó para escuchar:
—Tenemos que ser muy cuidadosos, Isabella. Ella no puede descubrir esto —dijo Lucas antes de irse.
"¿Isabella? ¿Quién es 'ella'? ¿Estará hablando de Sara?", se preguntó Mateo rascándose la cabeza. ¿Estaría Lucas engañando a su novia una semana antes de casarse? Eso no tenía buena pinta.
Al día siguiente siguió con la vigilancia. Isabella recogió a Lucas en coche. Los siguió hasta un barrio residencial donde entraron en una casa grande de paredes blancas con jardín. Una hora después salieron.
—Tengo que irme ya, Isabella —escuchó Mateo decir a Lucas—. No quiero que Sara sospeche nada.
—Tranquilo, nunca lo descubrirá.
—Déjame en la oficina, por favor. Si ella nos ve juntos...
Cuando Isabella dejó a Lucas, Mateo decidió seguirla a ella esta vez. La vio entrar en una cafetería y se sentó en una mesa cercana. Un hombre llegó poco después y la besó.
—El profesor de inglés llamó —dijo Isabella—. Matías no hizo la tarea escolar hoy.
—Ya hablaré con él cuando llegue a casa —respondió el hombre con un suspiro.
"Está casada... y tienen un hijo... ¿Qué hace entonces con Lucas?", pensó Mateo, cada vez más confundido.
Isabella recibió una llamada y salió corriendo. Mateo la siguió de nuevo. Esta vez recogió a un hombre rubio y fueron a otra casa, más antigua y con un jardín pequeño. Isabella sacó una llave y abrió la puerta.
"¿Cuántas casas tiene esta mujer? ¿Y qué hace con tantos hombres diferentes?", se preguntó.
No aguantó más. Saltó el muro para mirar por la ventana. Isabella le mostraba la casa al hombre rubio mientras le explicaba algo con entusiasmo.
Y entonces... todo encajó. Isabella era una agente inmobiliaria. El rubio, un cliente. Y Lucas... Lucas estaba comprando una casa como regalo sorpresa para Sara.
Mateo se sintió aliviado y un poco tonto, la verdad. Al volver a su coche vio un cartel grande que decía "SE VENDE" junto a la verja. ¿Cómo no lo había visto antes?
—Soy el peor detective del mundo —murmuró para sí mismo. Pero al menos había resuelto el caso. Tenía que contárselo a Sara lo antes posible.
Cuando Sara abrió la puerta de su casa, Mateo habló con entusiasmo:
—¡Lucas te ama! ¡De verdad te quiere!
Ella se quedó mirándolo, confundida.
—¿En serio? ¿Qué has descubierto? ¿Y el perfume de mujer?
—Tienes que creerme, no te está engañando. Para nada.
—¿No? —los ojos de Sara brillaron.
—Está... bueno, está preparando algo para ti. Una sorpresa.
—¿Qué sorpresa? Dime, por favor.
—No puedo decírtelo, Sara. ¿Y sabes por qué?
—¿Por qué?
—Porque es una sorpresa —sonrió Mateo—. Solo piensa en tu boda, ¿vale?
—Pero necesito saber... ¿es algo grande? ¿Romántico?
—He dicho demasiado ya. Confía en mí, te va a encantar. De verdad.
—Vale... —suspiró ella—. No sabes qué alivio siento. ¿Cómo puedo darte las gracias?
—Solo hazme un favor: sé feliz. Te lo mereces.
Mateo salió de allí con una sonrisa de oreja a oreja. Resolver este caso había despertado nuevamente su imaginación.
Caminó rápido hacia su apartamento, con ganas de sentarse frente a la máquina de escribir.
Como la última vez, un buen misterio era todo lo que necesitaba para recuperar la inspiración que lo convertía en un escritor de éxito.
Spanish story with English translation
Mateo miraba su taza de café mientras la máquina de escribir seguía en blanco frente a él. No había escrito ni una línea para su libro en todo el día.
Mateo stared at his coffee cup while the typewriter remained blank in front of him. He hadn't written a single line for his book all day.
La semana anterior había sido buena, muy buena. La investigación del caso de Marco y sus muebles que se movían por la noche le había dado inspiración, pero no duró mucho.
The previous week had been good, very good. The investigation of Marco's case and his furniture that moved at night had given him inspiration, but it didn't last long.
Siete días escribiendo bien y ahora... nada de nada.
Seven days of writing well and now... absolutely nothing.
"Necesito otro misterio", pensó suspirando.
"I need another mystery," he thought with a sigh.
Desde que publicó aquel anuncio ofreciendo sus servicios como detective, solo Marco se había puesto en contacto.
Since he published that advertisement offering his services as a detective, only Marco had gotten in touch.
Mateo se levantó de repente. No podía seguir así, sin ideas y encerrado entre cuatro paredes.
Mateo suddenly stood up. He couldn't continue like this, without ideas and confined between four walls.
Salió a la calle a pesar de la lluvia que caía sin parar. No había nadie más fuera, claro.
He went out into the street despite the rain that was falling nonstop. There was no one else outside, of course.
Solo él caminando bajo el agua como un loco, pero le encantaba sentir la lluvia fresca en la cara.
Just him walking under the water like a madman, but he loved feeling the fresh rain on his face.
Al volver a casa, completamente empapado, vio un sobre en su buzón. Tuvo que secarse las manos con una toalla antes de abrirlo. La carta decía:
Upon returning home, completely soaked, he saw an envelope in his mailbox. He had to dry his hands with a towel before opening it. The letter said:
"Querido Mateo, estoy muy preocupada y no sé qué hacer. Mi boda está programada para la semana que viene, pero estoy pensando en cancelarla. Sospecho que mi prometido, Lucas, me está engañando. Realmente necesito encontrar la verdad... por favor, necesito tu ayuda. Atentamente, Sara"
"Dear Mateo, I am very worried and don't know what to do. My wedding is scheduled for next week, but I'm thinking of canceling it. I suspect my fiancé, Lucas, is cheating on me. I really need to find the truth... please, I need your help. Sincerely, Sara"
Mateo encendió un cigarrillo mientras pensaba. En realidad no le gustaba meterse en problemas de pareja, pero... ¿qué podía hacer?
Mateo lit a cigarette while thinking. He actually didn't like getting involved in relationship problems, but... what could he do?
La mujer necesitaba ayuda y él necesitaba inspiración. Además, la boda era pronto.
The woman needed help and he needed inspiration. Besides, the wedding was soon.
La mujer que abrió la puerta al día siguiente tenía los ojos hinchados y rojos. Estaba con pijama, el pelo recogido de cualquier manera y cara de no haber pegado ojo.
The woman who opened the door the next day had swollen, red eyes. She was in pajamas, her hair hastily tied up, and looked like she hadn't gotten any sleep.
—Gracias por venir —dijo, invitándolo a entrar—. Lucas... mi prometido... está muy raro últimamente. Llega tarde todos los días y su ropa... huele a perfume de mujer.
"Thank you for coming," she said, inviting him in. "Lucas... my fiancé... has been acting very strange lately. He comes home late every day and his clothes... smell of women's perfume."
Mateo se hundió un poco en el sofá.
Mateo sank a little into the sofa.
—¿Has pensado que podría ser de alguna compañera de trabajo?
"Have you thought that it could be from a female coworker?"
—No. Trabaja solo con hombres, en una oficina pequeñita de contabilidad. ¿De dónde viene ese perfume entonces?
"No. He works only with men, in a small accounting office. Where does that perfume come from then?"
—¿Estás segura de que te engaña?
"Are you sure he's cheating on you?"
—No lo sé... Mira, llevamos siete años juntos y nunca ha actuado así. Hace dos semanas que empezó a comportarse diferente. No quiero perderlo, no quiero que todo salga mal.
"I don't know... Look, we've been together for seven years and he's never acted like this. It's been two weeks since he started behaving differently. I don't want to lose him, I don't want everything to go wrong."
—¿Has hablado con él? ¿Le has preguntado por qué llega tarde?
"Have you talked to him? Have you asked him why he's coming home late?"
—Lo intento, pero... Me da miedo saber la verdad.
"I try, but... I'm afraid to know the truth."
—No te preocupes. Descubriré qué está pasando antes de la boda, te lo prometo.
"Don't worry. I'll find out what's going on before the wedding, I promise you."
Sara le explicó la rutina diaria de Lucas para que pudiera vigilarlo mejor.
Sara explained Lucas's daily routine to him so he could monitor him better.
Esa misma tarde, Mateo aparcó cerca de la oficina de Lucas. Lo vio salir rápidamente y entrar en un edificio cercano. Esperó.
That same afternoon, Mateo parked near Lucas's office. He saw him leave quickly and enter a nearby building. He waited.
Después de un buen rato, Lucas apareció con una mujer. Los dos sonreían.
After quite a while, Lucas appeared with a woman. They were both smiling.
Mateo se acercó para escuchar:
Mateo approached to listen:
—Tenemos que ser muy cuidadosos, Isabella. Ella no puede descubrir esto —dijo Lucas antes de irse.
"We have to be very careful, Isabella. She cannot discover this," said Lucas before leaving.
"¿Isabella? ¿Quién es 'ella'? ¿Estará hablando de Sara?", se preguntó Mateo rascándose la cabeza. ¿Estaría Lucas engañando a su novia una semana antes de casarse? Eso no tenía buena pinta.
"Isabella? Who is 'she'? Could he be talking about Sara?" Mateo wondered, scratching his head. Could Lucas be cheating on his girlfriend a week before getting married? It didn't look good.
Al día siguiente siguió con la vigilancia. Isabella recogió a Lucas en coche. Los siguió hasta un barrio residencial donde entraron en una casa grande de paredes blancas con jardín. Una hora después salieron.
The next day he continued with the surveillance. Isabella picked up Lucas by car. He followed them to a residential neighborhood where they entered a large white-walled house with a garden. An hour later they came out.
—Tengo que irme ya, Isabella —escuchó Mateo decir a Lucas—. No quiero que Sara sospeche nada.
"I have to leave now, Isabella," he heard Lucas say. "I don't want Sara to suspect anything."
—Tranquilo, nunca lo descubrirá.
"Don't worry, she'll never find out."
—Déjame en la oficina, por favor. Si ella nos ve juntos...
"Drop me at the office, please. If she sees us together..."
Cuando Isabella dejó a Lucas, Mateo decidió seguirla a ella esta vez. La vio entrar en una cafetería y se sentó en una mesa cercana. Un hombre llegó poco después y la besó.
When Isabella left Lucas, Mateo decided to follow her this time. He saw her enter a café and sat at a nearby table. A man arrived shortly after and kissed her.
—El profesor de inglés llamó —dijo Isabella—. Matías no hizo la tarea escolar hoy.
"The English teacher called," said Isabella. "Matías didn't do his homework today."
—Ya hablaré con él cuando llegue a casa —respondió el hombre con un suspiro.
"I'll talk to him when I get home," the man replied with a sigh.
"Está casada... y tienen un hijo... ¿Qué hace entonces con Lucas?", pensó Mateo, cada vez más confundido.
"She's married... and they have a son... What is she doing with Lucas then?" thought Mateo, increasingly confused.
Isabella recibió una llamada y salió corriendo. Mateo la siguió de nuevo. Esta vez recogió a un hombre rubio y fueron a otra casa, más antigua y con un jardín pequeño. Isabella sacó una llave y abrió la puerta.
Isabella received a call and ran out. Mateo followed her again. This time she picked up a blond man and they went to another house, older and with a small garden. Isabella took out a key and opened the door.
"¿Cuántas casas tiene esta mujer? ¿Y qué hace con tantos hombres diferentes?", se preguntó.
"How many houses does this woman have? And what is she doing with so many different men?" he wondered.
No aguantó más. Saltó el muro para mirar por la ventana. Isabella le mostraba la casa al hombre rubio mientras le explicaba algo con entusiasmo.
He couldn't take it anymore. He jumped the wall to look through the window. Isabella was showing the house to the blond man while enthusiastically explaining something to him.
Y entonces... todo encajó. Isabella era una agente inmobiliaria. El rubio, un cliente. Y Lucas... Lucas estaba comprando una casa como regalo sorpresa para Sara.
And then... everything made sense. Isabella was a real estate agent. The blond man, a client. And Lucas... Lucas was buying a house as a surprise gift for Sara.
Mateo se sintió aliviado y un poco tonto, la verdad. Al volver a su coche vio un cartel grande que decía "SE VENDE" junto a la verja. ¿Cómo no lo había visto antes?
Mateo felt relieved and a bit foolish, to tell the truth. When returning to his car he saw a large sign that said "FOR SALE" next to the gate. How had he not seen it before?
—Soy el peor detective del mundo —murmuró para sí mismo. Pero al menos había resuelto el caso. Tenía que contárselo a Sara lo antes posible.
"I'm the worst detective in the world," he muttered to himself. But at least he had solved the case. He had to tell Sara as soon as possible.
Cuando Sara abrió la puerta de su casa, Mateo habló con entusiasmo:
When Sara opened the door of her house, Mateo spoke enthusiastically:
—¡Lucas te ama! ¡De verdad te quiere!
"Lucas loves you! He really cares about you!"
Ella se quedó mirándolo, confundida.
She stared at him, confused.
—¿En serio? ¿Qué has descubierto? ¿Y el perfume de mujer?
"Really? What have you discovered? And the women's perfume?"
—Tienes que creerme, no te está engañando. Para nada.
"You have to believe me, he's not cheating on you. Not at all."
—¿No? —los ojos de Sara brillaron.
"No?" Sara's eyes brightened.
—Está... bueno, está preparando algo para ti. Una sorpresa.
"He's... well, he's preparing something for you. A surprise."
—¿Qué sorpresa? Dime, por favor.
"What surprise? Tell me, please."
—No puedo decírtelo, Sara. ¿Y sabes por qué?
"I can't tell you, Sara. And do you know why?"
—¿Por qué?
"Why?"
—Porque es una sorpresa —sonrió Mateo—. Solo piensa en tu boda, ¿vale?
"Because it's a surprise," Mateo smiled. "Just think about your wedding, okay?"
—Pero necesito saber... ¿es algo grande? ¿Romántico?
"But I need to know... is it something big? Romantic?"
—He dicho demasiado ya. Confía en mí, te va a encantar. De verdad.
"I've already said too much. Trust me, you're going to love it. Really."
—Vale... —suspiró ella—. No sabes qué alivio siento. ¿Cómo puedo darte las gracias?
"Okay..." she sighed. "You don't know what a relief I feel. How can I thank you?"
—Solo hazme un favor: sé feliz. Te lo mereces.
"Just do me a favor: be happy. You deserve it."
Mateo salió de allí con una sonrisa de oreja a oreja. Resolver este caso había despertado nuevamente su imaginación.
Mateo left there with a smile from ear to ear. Solving this case had awakened his imagination again.
Caminó rápido hacia su apartamento, con ganas de sentarse frente a la máquina de escribir.
He walked quickly toward his apartment, eager to sit in front of the typewriter.
Como la última vez, un buen misterio era todo lo que necesitaba para recuperar la inspiración que lo convertía en un escritor de éxito.
Like the last time, a good mystery was all he needed to recover the inspiration that turned him into a successful writer.
Comments section for language learners